Газета русской общины в Коста-Рике - Periódico de la comunidad rusa en Costa Rica

На этих страницах вы можете почитать много интересных и познавательных статей об этой замечательной маленькой стране - Коста-Рике - и о жизни здесь наших людей.

En estas páginas ustedes pueden leer muchos interesantes artículos sobre la gente rusa en Costa Rica y las noticias de Rusia.

среда, 29 января 2014 г.

РУССКАЯ ГАЗЕТА № 64 / GAZETA RUSA # 64. Январь 2014 / Enero 2014. 10 статей / 10 artículos. Статья 1. Поздравляем с Днём всех влюблённых!


День святого Валентина, или День всех влюблённых, отмечают многие люди по всему миру 14 февраля.  Они дарят своим любимым и дорогим людям цветы, конфеты, игрушки, воздушные шарики и открытки со стихами, любовными признаниями или пожеланиями любви. 

День святого Валентина отмечают в Европе, начиная с XIII века.  Существует легенда, согласно которой Римский император Клавдий II запретил своим легионерам жениться, чтобы семья не отвлекала их от ратных дел. Но нашелся единственный во всем Риме христианский проповедник Валентин, который оказывал влюбленным особoе расположение – помогал писать письма признаниями в любви, миpил поссорившихся, даpил цветы мoлoдым супругам и, вопреки закону, тайнo венчал легионеров.  Клавдий, узнав об этом, велел схватить священника и бросить его в тюрьму. Когда Валентин сидел в тюрьме, он, как гласит легенда, влюбился в слепую дочь своего палача и исцелил ее. Перед казнью он оставил ей прощальную записку с подписью "Твой Валентин". В 496 году римский папа Геласиус объявил 14 февраля днем Святого Валентина.  С тех пор влюбленные почитают Святого Валентина и считают его своим заступником.  

В России праздник носит светский характер и отмечается с начала 90-х годов XX века.  Влюблённые в этот день делают друг другу приятные подарки, сделанные своими руками.  Этот день ассоциируется с подарками, романтичными ужинами при свечах или шумными вечеринками.  Наибольшей популярностью этот праздник пользуется у подростков и детей.  А открытки в форме сердечка называют «валентинками».  (http://www.calend.ru/holidays/0/0/15/1/)

В некоторых фирмах начальники отдела кадров, которые обычно отвечают за организацию праздников, раздают всем работникам маленькие валентинки и предлагают отправить их с теплыми словами своим коллегам.  Вечером почта сортируется и разносится адресатам. «У всех так светятся глаза, ведь каждый хочет прочитать немного добрых слов. И заодно виден психологический климат в коллективе - кого в коллективе любят, а кого нет» - комментирует один из организаторов. 

Естественно, что наибольшее число тех, кто отпразднует День Св. Валентина, молодые люди. «Это один из самых романтических праздников года!" – заявляют они. "Любовь движет миром, как не отметить!".  Самым популярным подарком ко Дню святого Валентина остается ужин при свечах.  На втором месте рейтинга романтичных подарков – цветы.  Также кое-кто дарит бижутерию, парфюмерию, косметику или сладости, билеты в кино, театр или на концерт.  Однако большинство ограничиваются открыткой.
 
   Когда в прошлом веке россияне впервые познакомились с западной модой на празднование Дня Святого Валентина, этот праздник был очень популярен.  Однако в последнее время эта мода несколько поутихла.  Согласно данным опроса посетителей портала Superjob.ru – лишь каждый третий из них так или иначе воздаст Св. Валентину подобающие почести.  Старшее поколение упирает на моральные резоны, на то, что святой "не наш", и вообще все это глупость и маркетинговый ход продавцов сувениров и розочек.  (http://www.rg.ru/2013/02/13/lubov-site.html)


GAZETA 64. Enero 2014. Artículo 1. Felicidades en el Día de los Enamorados!


El Día de San Valentín o de los Enamorados, lo celebra la gente en todo el mundo el 14 de febrero.  A sus seres amados y queridos, les regalan flores, confites, peluches, globitos y tarjetas con poesías, declaraciones o deseos de amor.

El Día de San Valentín se celebra en Europa a partir del siglo 13.  Existe una leyenda sobre el Imperador Romano Claudio II quien prohibió a sus legionarios casarse, para que la familia no les distraiga de los asuntos militares.  Pero resultó que había un predicador cristiano, el único en toda Roma, llamado Valentín, quien brindaba favores especiales a los enamorados: les ayudaba escribir cartas con declaraciones de amor, reconciliaba a los enemistados, regalaba flores a los jóvenes esposos y, en contra de la ley, casaba a los legionarios en secreto.  Claudio, al saber de ello, ordenó detener al sacerdote y meterlo en la cárcel.  Ya ahí,  según la leyenda, aquel se enamoró de la hija ciega de su verdugo y la curó.  Antes de su ejecución le dejó un mensaje de despedida con la firma: “Tu Valentín”.  En el año 496 el Papa de Roma Gelaseo declaró el 14 de febrero como Día de San Valentín.  Desde aquel entonces, los enamorados lo veneran y lo consideran su protector.

En Rusia, esta fiesta tiene carácter laico y se celebra a partir de los años 90 del siglo 20.  En este día, los enamorados intercambian regalos agradables hechos con sus propias manos.  Se asocia también con regalos, cenas románticas con velas y fiestas ruidosas.  La fiesta goza de más popularidad entre los adolescentes y los niños.  Y las tarjetas en forma de corazón se llaman “valentinka”.  (http://www.calend.ru/holidays/0/0/15/1/)

En algunas empresas, los jefes del personal, quienes normalmente son encargados de organizar fiestas, reparten entre los empleados pequeñas valentinkas y les invitan a enviarlas con algunas palabras cálidas a sus colegas.  En la tarde el correo se clasifica y se entrega a los destinatarios.  “A todos se les iluminan con ojos, porque cada uno quiere leer unas cuantas palabras cariñosas.  Y al mismo tiempo, se nota el ambiente psicológico en el grupo: a quién quieren más y a quién, menos” – comenta uno de los organizadores.

Naturalmente, quienes más celebran el Día de San Valentín son las personas jóvenes.  “Es una de las fiestas más románticas del año” – dicen. “El amor mueve el mundo, no se puede dejar de celebrar!” El regalo más popular para el Día de San Valentín sigue siendo la cena con velas.  En el segundo puesto del rating de los regalos románticos están las flores.  También, algunos regalan bisutería, perfumes, dulces o entradas al cine, teatro o concierto.  Sin embargo, la mayoría se limita a dar una tarjeta.

   En el siglo pasado, cuando por primera vez los rusos conocieron la moda occidental de la celebración del Día de San Valentín, la  fiesta llegó a ser muy popular.  Pero últimamente esta moda se ha calmado un poco.  Según la encuesta de los visitantes del portal web Superjob.ru, sólo una tercera parte dignificará decorosamente a San Valentín en una u otra forma.  La generación vieja acentúa las razones morales, dizque el santo “no es nuestro” y que en general, todo es una tontería y jugada mercantil de los vendedores de recuerdos y florecitas. (http://www.rg.ru/2013/02/13/lubov-site.html)


ГАЗЕТА 64. Январь 2014. Статья 2. Как растопить злое сердце Карабаса-Барабаса

Дед Мороз и Снегурочка
(Евгений Дьяченко и Полина Ларгина)
(фото: Марта Рэйн)

Оказывается, что детская непосредственность и доброта могут совершить чудо. Это и произошло на детском новогоднем утреннике, организованном Координационным советом соотечественников, проживающих в Коста-Рике. Злое сердце Карабаса-Барабаса переполнилось благодарностью и радостью, когда он познакомился с юными артистами, которые пришли к нему на Новогодний праздник. Да и родители не смогли удержаться от слёз, глядя как малыши поют, танцуют, читают стихи, загадывают загадки, играют на пианино. Кто-то из них уже не первый раз стоял на сцене, а для некоторых участие в импровизированном спектакле «Новогодний праздник у Карабаса-Барабаса» было дебютом, при чём, успешным.   Алиса Аверина, Иван Белов, Тайра Белова,  Алиса Вичес, Владислав Гавриш, Георгий Лысов, Александр Мурийо, Конрад Орданский, София и Химена Санди Куберо, Ян Фернандес  Тавгазов, Фёдор Торганов составили отличный разновозрастный артистический коллектив. Полина Ларгина отлично справилась с ролью Снегурочки, а Евгений Дьяченко – Деда Мороза. Благодаря мастерству Анны Ирининой лица детей были разукрашены изумительными узорами.

   На детском празднике присутствовал Посол Российской Федерации в Коста Рике Александр Константинович Догадин с супругой и консул Екатерина Барышникова. Благодаря вниманию со стороны супруги Посла Ирины Владимировны, детям, вместе с традиционным новогодним подарком,  были вручены книги на русском языке, соответственно возрасту каждого ребёнка. 

 Влад Гавриш и Саша Мурийо в постановке по мотивам сказки "Золотой ключик или Приключения Буратино" по сценарию Ирины Боровик

 Саша, Конрад и Влад - на репетиции перед выступлением

 Снегурочка вручила детям подарки и книги (Фото: Надежда Гришина)

 Юля Полякова помогла детям составлять русские слова из букв

 Гордые отцы

 Посол Российской Федерации в Коста-Рике Александр Константинович Догадин и его жена Ирина Владимировна вручили детям книги

Общий хоровод


GAZETA 64. Enero 2014. Artículo 2. La receta de cómo suavizar el corazón malo de Carabás Barabás


Hemos descubierto que la ingenuidad infantil y la bondad pueden hacer un milagro.  Eso tuvo lugar en la fiesta infantil del Año Nuevo organizada por el Consejo Coordinador de Compatriotas residentes en Costa Rica.  El corazón malo de Carabás Barabás (personaje del cuento ruso “La llavecita de oro, o aventuras de Buratino”) se llenó de agradecimiento y alegría cuando conoció a los jóvenes artistas que llegaron con él a la fiesta del Año Nuevo. Hasta los padres y madres de familia no pudieron contener las lágrimas al ver cómo sus pequeñines cantaban, bailaban, recitaban poesías, contaban adivinanzas y tocaban el piano.  Algunos de ellos ya han estado en el escenario más de una vez y para otros, la participación en el espectáculo improvisado “Fiesta del Año Nuevo con Carabás Barabás” fue un debut y además exitoso.  Alisa Avérina, Tayra Belova, Alisa Vílchez, Vladislav Gavrish, Georgi Lysov, Alexander Murillo, Conrad Ordanski, Sofía y Jimena Sandí Cubero, Yan Fernández Tavgazov, Fedor Torganov, todos de diferentes edades, constituyeron un excelente grupo artístico.  Polina Larginá cumplió con excelencia su papel de Snegúrochka (nieta de San Nicolás) y Evgeni Dyachenko, con el de Ded Moroz (San Nicolás ruso).  Gracias al arte de Anna Irínina, las caras de los niños se pintaron con ornamentos hermosos.

   En la actividad estuvieron el Embajador de la Federación Rusa en Costa Rica, el Sr. Alexander Dogádin con su esposa la Sra. Irina Vladímirovna y la cónsul Ekaterina Baryshnikova.  Gracias a las atenciones de la Señora esposa del Embajador Irina Vladímirovna, se le entregaron a los niños, junto a los regalos tradicionales de Navidad, libros en lengua rusa, de acuerdo con la edad de cada uno.  

 Anna Irinina pintó caritas

 Cuento de Buratino y Carabás Barabás
Actores: Vladislav Gavrish y Alexander Murillo

 Tayra Belova recitó poesía en ruso

 Ivan Belov demostró sus primeros pasos en Piano

 Los niños hicieron un juego de palabras en ruso

 Jimena Cubero con su regalo

 Masha Shilova se llevó el bocadillo a su hijo

Yanik Fernández Tavgasov con su carita pintada a estilo de San Nicolás


ГАЗЕТА 64. Январь 2014. Статья 3. Новогодняя Русская муза


Замечательный песенный фестиваль «Русская муза», предложенный Мартой Рэйн два года назад, в канун Нового года наполнился  новыми красками.  Не зря он назывался «Новогодняя русская муза».   Стихотворные и песенные поздравления, пародии, любимые песни, охватывающие период  с начала и до конца прошлого, но такого близкого и незабываемого нами века, танцы с участием всех присутствующих...  Всё это вместе создало настоящее праздничное настроение!!! А что уже говорить о лотерее, точнее, о тех, кому невероятно повезло стать обладателями новогодних призов.  Да ещё каких!!! Чего тут только не было:  и чайник со свистком, и тостер, и мягкие игрушки, и напитки, и конфеты. Даже Деду Морозу повезло. Он выиграл теплое одеяло.                          
Новогодние тосты продолжали звучать  и в фойе зала им. Греты Гарбо, где был приготовлен фуршет. 

   Соотечественники искренне благодарили тех, кто подготовил им этот праздник и участвовал в нём: Марту Рэйн, Дмитрия и Конрада Орданских, Александра Лотарева, Сергея Крутько, Марину Голубович, Ирину Боровик, Александра Гусаченко, Устина Скрипачева, Наталью и Евгения Дьяченко.

 Традиционная песня "Мы желаем счастья вам" в конце мероприятия

 Игрушки были желанным подарком

 Уго Касканте выиграл солёную рыбу и был очень счастлив

 Татьяна Коломиец выиграла сувенир

 Подушка в форме Деда Мороза

 Даша Анаскина получила конфеты

Римма Тен выиграла подарочный набор с вином


GAZETA 64. Enero 2014. Artículo 3. Musa Rusa Navideña

Rifa: Ded Moroz y Snegurochka (foto: Olga Skvortsova)

El  excelente festival musical “Musa Rusa” que Marta Rein propuso hace dos años, se llenó de nuevos colores en la pasada víspera del Año Nuevo.  Con razón lo nombraron “Musa Rusa Navideña”.  Las felicitaciones poéticas y musicales, parodias, las canciones favoritas, que abarcaron el periodo que iba desde el inicio y hasta el final del siglo pasado, tan cercano e inolvidable para todos, y los bailes con la participación de todos los presentes… Todo eso creó el ambiente verdaderamente festivo!!!  Y ni decir de la lotería, más bien, de los que tuvieron una suerte increíble y obtuvieron los premios navideños… y qué clase de premios!!!  Había de todo: una cafetera con pito, una tostadora, peluches, licores, chocolates.  Hasta Ded Moroz (San Nicolás ruso) tuvo suerte.  Ganó una cobija caliente.

Los brindis y deseos para el Año Nuevo continuaron sonando en el vestíbulo de la Sala Garbo donde se sirvió el fourche

   Los compatriotas estaban muy agradecidos con los que prepararon esta fiesta para ellos y participaron en el espectáculo:  Marta Rein, Dmitri y Conrad Ordanski, Alexander Lótarev, Sergey Krutkó, Marina Golubovich, Irina Borovik, Alexander Gusachenko, Ustín Skripachev, Natalia y Evgeni Dyachenko.  

 Alexander Gusachenko

 Irina Borovik 

 Sergey Krutkó (foto: Olga Skvortsova)

 Marina Golubovich (foto: Olga Skvortsova)

 Duo: Marta Rein y Ustin Skripachev

 Dmitriy Ordanski

 La sala del Teatro Laurence Olivier estaba llena (Foto: Olga Skvortsova)

Alexander Lotarev


ГАЗЕТА 64. Январь 2014. Статья 4. Православное Рождество в России


В России, так же как и в других православных странах, Рождество отпраздновали 7 января, по Юлианскому календарю.  Глава Русской православной церкви Патриарх Кирилл обратился ко всем верующим с посланием, в котором призвал их «поступать в этом мире так, как поступал наш Учитель и Бог, силой Христовой быть непоколебимыми в противостоянии греху и злу, не ослабевать в усердном творении добрых дел, не унывать в ежедневном усилии по преображению нашего греховного естества в нового, благодатного человека».  В свою очередь, Митрополит Илларион, Первоиерарх Русской зарубежной церкви из Нью-Йорка, приветствовал всех «верных чад Русской Зарубежной Церкви, рассеянных, как Божия пшеница, по всему миру» и пожелал им, чтобы Новый год стал «христианским обновлением нашего сердца, духовным отрезвлением и облагораживанием всей нашей жизни».

   Накануне Рождества в Москву была доставлена из Афона ценная христианская реликвия: «Дары волхвов» - три золотые подвески, которые, по преданию, преподнесли новорожденному Христу восточные мудрецы.  Богато украшенный «ковчег» с драгоценностями был установлен в храме Христа Спасителя для поклонения публики.  С 7 по 13 января тысячи паломников посетили храм, при этом отстояв более 5 часов в длинной очереди на сильном морозе.  Затем реликвии повезли в Сан-Петербург и Минск, а с 25 по 30 января им можно будет поклониться в Киеве.  


GAZETA 64. Enero 2014. Artículo 4. Navidad Ortodoxa en Rusia


En Rusia, al igual que en otros países ortodoxos, el 7 de enero se celebró la Navidad según el calendario Juliano.  El jefe de la Iglesia Ortodoxa Rusa Metropolita Kirill se dirigió a todos los creyentes llamándolos  a “actuar en este mundo igual como actuó nuestro Maestro y Dios y con la fuerza de Cristo, estar inquebrantables a la hora de hacer frente al pecado y al mal, no flaquear en hacer obra de bien con diligencia, no desanimarse en el esfuerzo diario de la transformación de nuestra naturaleza pecaminosa en la persona nueva y benéfica”.  A su vez, el Metropolita Illarión de Nueva York, Jerarca de la Iglesia Ortodoxa Rusa en el Extranjero, saludó a todos los “hijos fieles de la Iglesia Rusa en el  Extranjero, dispersos por todo el mundo como el trigo de Dios” y les deseó que el Año Nuevo llegue a ser “una renovación cristiana de nuestro corazón, lleno de sensatez espiritual y ennoblecimiento de toda nuestra vida”.

   En víspera de la Navidad, fue traída a Moscú desde Athos la valiosa reliquia cristiana, “los regalos de Magos” – tres pendientes de oro los que fueron, según la leyenda, donados a Cristo recién nacido por los magos del Oriente.  El adornado “arca” con las joyas fue colocado en la Catedral de Cristo el Salvador para la admiración del público.  Del 7 al 13 de enero, miles de peregrinos visitaron la catedral, después de haber hecho una larga fila durante más de 5 horas bajo el frío extremo de Moscú.  Más adelante, las reliquias fueron llevadas a San Petersburgo y a Minsk, y del 25 al 30 de enero estarán disponibles para la adoración en Kiev.  


ГАЗЕТА 64, Январь 2014. Статья 5. ГОСТЬ НОМЕРА. Любовь Ивановна Слесарева – первая русская в Гуанакасте



Любовь Слесарева – коренная москвичка, выпускница Музыкально-педагогического института им. Гнесиных, приехала в Коста-Рику со своим мужем-костариканцем в 1972 году и через год поселилась в Гуанакасте.  «В те годы я была там первым русским человеком.  Тогда дороги в городе Либерии были грунтовыми, много пыли, все ходили в сандалиях, было только два кинотеатра, а дома ни у кого не было телевизоров.  Было очень спокойно, я могла уходить, оставив дом незапертым.  Сейчас такого нельзя сделать и на пять минут!»

-  Люба, вы были первой русской женщиной в Гуанакасте? В котором году Вы приехали в Коста-Рику?

-  Мы приехали в первый раз в 1972 году.  Мой муж Габриэль – выпускник Университета дружбы народов, агроном.  Я не хотела уезжать из Москвы, и Габриэль тоже думал остаться там, но ему сразу сказали, что в Союзе для него работы не будет.  Сначала мы поселились в Сан-Хосе, но потом его послали работать в Гуанакасте, пришлось переезжать.  В те годы в  Либерии даже не было асфальтированных улиц, много пыли, все ходили в сандалиях, но зато было безопасно: я оставляла дом незапертым и дочку одну дома.  Она спокойно читала книжку, пока мы с мужем ходили в кино.  Если бы вдруг с девочкой случилось что-нибудь, мы были спокойны: соседи всегда присматривали.   На нашей улице тогда ни у кого не было телевизоров, а в городе было всего два кинотеатра!  В душе можно было купаться только холодной водой.  По воскресным дням в парке напротив церкви выступал местный духовой оркестр.  Как вы понимаете, после Москвы — глушь...  Когда мы приехали сюда, я сначала чуть не умерла от жары!  Но потом со временем привыкла, появились новые друзья, работа. В этот момент чувствую, что Коста-Рика — это моя Родина, и в Либерии говорят, что я давно уже заслужила паспорт Гуанакасте!  Теперь мне климат тут очень нравится:  сухо, тепло, много солнца, и это хорошо влияет на здоровье. 

-  Вы – болезненный человек?

- До 12 лет ко мне все болезни цеплялись: постоянные воспаления, проблемы с легкими, с почками, с ушами.   Я родилась в 1945 году, в год окончания войны.  В 3 месяца чуть не умерла от голода, в 2 х-летнем возрасте попала  в больницу с воспалением легких, что позже перешло в пневмонию и оставила мне рубцы на легких, они и сейчас видны на рентгене! Там же начались проблемы с ушами, и в 9 лет осложнение на оба уха оставило меня совсем глухой на месяц.  Никогда не забуду 90 уколов пенициллина! А я ведь в то время уже училась в музыкальной школе.  Потом постепенно слух восстановился, музыка мне помогла выздороветь, а в переходном возрасте я начала набираться сил.  Я жила  с мамой и  отцом, хотя они ещё до войны были разведены.  В те времена жилищный вопрос был довольно сложен.  А в 15 лет я узнала, что была неродной, мама меня удочерила, так как сама не могла иметь детей.  Потом она мне рассказала, как с трудом выкормила новорожденного младенца отваром овсянки, ведь своего молока у нее не было!  Так что я, в своем роде, чудо природы. 

- Где Вы жили и учились в Москве?

-  Когда я была маленькой, мы жили в большой коммунальной квартире в старинном особняке магната Саввы Морозова, у Покровских ворот, у нас из окна был виден Кремль и слышался звон его колоколов.  В 1960 году нас выселили и дали отдельную квартиру, а в том доме устроили детский сад.  Позже, уже в 2006 году, я посетила Москву и захотела войти в свой старый дом, но меня не пустили даже за загородку, сказали: «частная собственность»!  Несмотря на плохое здоровье, я училась отлично.  Читала с четырех лет, все предметы в школе мне нравились. С 3-го класса также начала учиться в Музыкальной школе № 1 им. Прокофьева,  сначала по классу фортепьяно, а затем – баяна (после болезни и вынужденного перерыва пришлось поменять инструмент).  Я закончила эту музыкальную школу, затем поступила в Московское Красногвардейское Музыкально-Педагогическое училище по классу баяна, а со второго курса, когда мне было всего 16 лет, по настоянию директора Фриды Михайловны Виноградовой, я начала работать преподавателем в той же музыкальной школе, которую окончила. Пришлось отрезать косички и превратиться в преподавательницу!  Когда встал вопрос о поступлении в университет, передо мной стоял выбор: филология или музыка, но я всё-таки выбрала музыку, потому что это было труднее.  Я всегда люблю преодолевать трудности, такой у меня характер!  После окончания училища, я поступила в Государственный Музыкально-Педагогический Институт им. Гнесиных  на вечернее отделение (так как я работала), на факультет народных инструментов.  С мужем мы познакомились на первом курсе, поженились, а в 1967 году у нас родилась старшая дочка Габриэла.  Моя специальность – преподавание музыки, я закончила учебу за год до отъезда в Коста-Рику, диплом защищала по теме «Аккордеон в Латинской Америке». А к моменту моего приезда в Коста-Рику, у меня уже был 11-летний преподавательский стаж!

-  Для преподавателя язык очень важен, как вы преодолели языковой барьер?

-  В последний год в Москве я записалась на 2-х годичный курс испанского, но из-за отъезда его не закончила. Тем не менее, это мне помогло по началу.  По приезду в Коста-Рику, друзья моего мужа быстро ввели меня в курс дела, мы много общались, и я начала изъясняться по-испански.  Были трудности с признанием диплома, здесь тогда понятия не имели, что существует такой университет: «Государственный музыкально-педагогический институт имени Гнесиных», надо было доказывать, что это высшее учебное заведение.  В этом мне помогли сотрудники Советского посольства.  После меня другим соотечественникам, которые окончили это училище, было уже проще с оформлением документов.  В августе я начала работать в Консерватории Кастеллья, которая в те годы располагалась около парка Савана, преподавала аккордеон. Это единственный раз, что я работала в Коста-Рике почти по специальности (я ведь баянистка). В сентябре моему мужу предложили работать в Либерии, агрономом в открывающемся Банке «Англо-Костаррисенсе», и ему пришлось уехать, а я продолжила свою преподавательскую работу в Кастеллье.  Но в результате несчастного случая (чтобы сократить дорогу, пошла через парк, наступила на доску с гвоздём и сильно поранила ногу), мне на время пришлось оставить работу. Позже, уже в 1973 году, проработала месяц в колледже «Варгас Кальво», в Сан-Педро (район Сан-Хосе), а в апреле мне предложили место преподавателя в одной из средних школ Гуанакасте, куда я тут же и перебралась, чтобы быть рядом с мужем.  В Гуанакасте вообще по началу не было русских, а мне пришлось работать в городе Филадельфия, где-то за 40 км от Либерии.  Помню много комических ситуаций из-за языка, особенно со студентами выпускных классов, но меня это не разочаровало, а только подстегнуло глубже изучить этот прекрасный испанский язык.

Но затем мне пришлось вернуться в Москву, так как дочка сначала осталась там с моей мамой.  Мама боялась, что у нас в первое время будут трудности с устройством и с работой, и никак не соглашалась дать мне разрешение на выезд, только с условием, что я ей оставлю ребенка.  Так моя старшая дочь Габриэла прожила почти до 7 лет с бабушкой в Москве.  Когда я поехала за ней, то боялась летать самолетом и потому решила плыть по морю и потом до Москвы добираться поездом.  На корабле мне пришлось пообщаться с людьми почти изо всех стран Латинской Америки, и особенно я благодарна одной девушке из Колумбии: она преподавала испанский в Университете Барранкилльи и в течение двух недель, пока длилось наше путешествие, поправляла каждое моё неверное выражение, а потом в переписке посылала мне поправки.  Прожила я в Москве почти целый год, из-за тогдашних долгих процедур оформления документов моей дочери на выезд, и записалась там на курсы испанского языка, закончила 2 семестра, нажимая на грамматику. В то же время, одна моя подруга испанка устроила меня работать в издательство Прогресс, и каждый день я должна была читать тексты на испанском, пока другая сотрудница исправляла ошибки. Всё это время я мечтала вернуться в Коста-Рику, я полюбила красоту ее природы, близость к морю, прекрасный климат. Когда мы с дочкой, наконец, вернулась сюда, проблем с языком у меня уже совсем не было.

-  Ваша мама осталась в России одна?

-  Да, мне её было очень жаль, но мы постоянно о ней заботились.  Ещё перед нашим первым отъездом мы оформили на имя дочки пенсию через Инюрколлегию, так как её пенсии не хватило бы для двоих. Мы посылали им доллары, и мама могла их тратить в валютных магазинах «Березка». Когда дочка уехала со мной в Коста-Рику, эта пенсия продолжала поступать на имя мамы.  Между прочим, наше ходатайство о пенсии в Инюрколлегии зарегистрировано как «Дело Коста-Рика № 1». Уж не знаю, когда появилось «Дело № 2»!  Так что в итоге, она всегда была обеспечена.  Позже она приезжала несколько раз в  Коста-Рику, и в последний раз мы предпочли оставить её с нами на постоянное жительство по состоянию здоровья.  Умерла она в возрасте 84 лет и похоронена в Либерии. Её звали Клавдия Захаровна Слесарева, родилась она в 1911 году в Москве, у Курского вокзала, в многочисленной семье механика (её отец водил поезда).  После революции ей пришлось рано начать работать, и всю жизнь она отличалась своей необычной трудоспособностью.  В войну мама дошла с военно-медицинской колонной сначала до Польши, а затем и до Берлина. Когда вернулась в Москву в начале 1945 года, ей предложили удочерить одномесячную девочку, и тут началась её новая жизнь, как матери. Она была доброй и умной женщиной, любящей мамой и бабушкой, но в то же время достаточно строгой.  Ей достался очень болезненный ребёнок, но она смогла поставить его на ноги.  Пришлось ей нередко столкнуться с непокорным характером своей дочки, а потом и внучек, но и эти трудности остались позади. Благодаря ей, мои обе дочки владеют русским языком и мой муж его не забывает.  Пусть  земля ей будет пухом!

-  И как сложилась затем Ваша жизнь?  Вы ведь уже прожили в Коста-Рике более 40 лет!

-  После своего окончательного приезда я устроилась преподавать в городе Каньяс, где-то в 45 км от Либерии, купила себе машину.  Но неприятности меня преследовали!  В 1975 году я ехала за рулём в Сан-Хосе на конгресс профсоюза преподавателей и потерпела аварию; видимо, заснула за рулем, потому что машина свалилась в кювет и врезалась в земляной откос.  Я получила множество переломов, сильно поранила лицо, до сих пор остались шрамы, пролежала месяц в больнице, а затем мне дали бюллетень на 7 месяцев.  Когда выздоровела, устроилась преподавать в Школу-лабораторию от Университета Коста-Рики в городе Либерии, где проработала много лет, устроила туда же учиться и старшую дочь.  Мне пришлось переквалифицироваться, с уроков баяна перейти на работу преподавателя музыки.  В 1976 году меня пригласили работать также в Национальный Университет, где я обучала студентов преподавать музыку в школе.  У меня были отличные знания и большая педагогическая практика, и мне всегда нравилось преподавать. Так что в течение двух лет я совмещала две работы, школу и университет. 

В 1981 году, по настоянию нашей дочки Габриэлы,  у нас родилась вторая дочь, Патрисия; разница между детьми – 14 лет!  Когда младшей дочке исполнилось два года, старшая уехала учиться в Сан-Хосе.  Потом отделение Национального Университета в Либерии закрыли, но мне повезло, и я вскоре перешла на работу в Университет Коста-Рики.  Преподавала, вела исследовательскую работу в области народного творчества в Гуанакасте, собрала материал о творчестве известного коста-риканского композитора, уроженца Гуанакасте Эктора Суньига, в результате чего вышла книга и кассета с записью его песен в исполнении автора, участвовала в организации Гуанакастским отделом Университета музыкальной школы, где и была одно время директором.  А в последние годы меня избрали координатором отдела «Acción social» («Социальной деятельности»), который  организовывает мероприятия, приближающие Университет к общественной деятельности провинции в области образования и культуры.  В 1993 году я организовала группу народных инструментов, с которой мы участвовали в разных конкурсах и так дошли до фестиваля «Raíces» («Корни»), который организовало Национальное радио. 

Муж работал в Банке «Англо-Костаррисенсе» оценщиком земель и собственности, но когда в 1994 году этот банк объявил банкротство, он остался без работы.  Мы спаслись благодаря тому, что у нас уже был свой собственный дом и не было долгов, но в течение нескольких месяцев нам пришлось очень туго, и мы жили только на мою зарплату учителя.  В конце концов, мы выхлопотали небольшую пенсию моему мужу, а затем, в виде компенсации, банк выделил ему одну ферму, принадлежащую государственному Институту аграрного развития.  Потом Габриэль начал подрабатывать в другом банке, а также в судебной системе, как оценщик недвижимой собственности.  В 1994 году я вышла на пенсию и с тех пор помогаю моему мужу в его работе.  Сейчас наши дочери живут в Сан-Хосе, старшая дочь – инженер, закончила университет здесь и затем аспирантуру в США, сейчас она – директор Школы информатики в Университете Коста-Рики; а младшая дочь – художница; у каждой из них по двое детей. 

   Мы счастливо живем с мужем в нашем старом удобном доме, у нас есть три собаки.  Вот только здоровье иногда подводит, тут уж ничего не поделаешь.  Но я не унываю!  Когда здоровы, мы ездим в Сан-Хосе навещать своих дочек и внуков, и, когда есть возможность, я стараюсь не пропускать культурных мероприятий русской общины.

 Мама Любы со своей внучкой Габриэлой

 На экскурсии в Ясную поляну

 Бракосочетание Любови и Габриэля в Москве

 Люба маленькая с другом

 Люба на концерте в Музыкальном институте, Москва

 Дети Патрисии, Мариэль и Габриэль

 Любовь и Габриэль молодые

Персонал и некоторые студенты Московской Муз. Школы им. Пркофьева.  Люба - в нижнем ряду первая слева ( с белой сумкой)


GAZETA 64. Enero 2014. Artículo 5. PERSONAJE DEL MES. Lubov Ivánovna Slésareva, la primera rusa en Guanacaste


Lubov Slesareva – moscovita de nacimiento, egresada del Instituto Musical Pedagógico Gnesiny, vino a Costa Rica con su esposo costarricense en 1972 y al año siguiente, se instaló en Guanacaste.  “En aquellos años, fui la primera persona rusa allá.  Entonces, las calles en la ciudad de Liberia eran de lastre, había mucho polvo, todos andaban en chancletas, había sólo dos cines, y en las casas nadie tenía televisores. El ambiente era muy tranquilo y podía salir sin cerrar la puerta con llave.  Ahora no se puede hacerlo ni por cinco minutos!”

-  Luba, ¿usted fue primera mujer rusa en Guanacaste? ¿En qué año vino a Costa Rica?

- Venimos por primera vez en el 1972.  Mi esposo Gabriel es egresado de la Universidad de Amistad de los Pueblos de Moscú, agrónomo.  No quería irme de Moscú, y Gabriel también quería quedarse allá, pero le dijeron claramente que no podría encontrar trabajo en la Unión Soviética.  Al principio nos instalamos en San José, pero después lo mandaron a trabajar a Guanacaste y tuvimos que mudarnos.   En aquellos años, en Liberia no había ni calles asfaltadas, mucho polvo, todos andaban en chancletas, pero el ambiente era muy seguro: dejaba la casa con la puerta abierta y la hija se quedaba sola leyendo libros tranquilamente mientras mi esposo y yo andábamos en el cine.  Si le hubiera pasado algo, estábamos tranquilos: los vecinos siempre la cuidaban.  En nuestra calle, ¡nadie tenía televisores, y en la ciudad sólo había dos cines!  En la ducha, uno sólo podía bañarse con agua fría.  Los domingos, en el parque frente a la iglesia, tocaba una orquesta de vientos.  Como puede comprender, después de Moscú, eso fue un rincón perdido… Cuando llegamos, ¡casi me muero de tanto calor!  Pero después con el tiempo, me acostumbré, hicimos nuevos amigos, y comencé a trabajar.  Y en este momento siento que Costa Rica es mi patria, y en Liberia la gente dice que ¡desde hace tiempo me he ganado el pasaporte guanacasteco!  Ahora me gusta mucho el clima de aquí: es seco, caliente, hay mucha sol, y ayuda muy bien para la salud.

- ¿Usted tiene problemas de salud?

- Hasta la edad de 12 años, todas las enfermedades me atacaban: siempre estaba con inflamaciones, tenía problemas en los pulmones, los riñones, los oídos.  Nací en el año 1945, cuando terminó la guerra.  A la edad de 3 meses por poco me muero de hambre, a la edad de 2 años caí en el hospital con una inflamación de pulmones lo que después se complicó con una neumonía y me dejó cicatrices en los mismos ¡las que  hasta ahora se ven en las radiografías!  Después tuve problemas con los oídos y, con 9 años, una otitis me dejó totalmente sorda por un mes.  ¡Nunca olvidaré las 90 inyecciones de penicilina!  Y en ese entonces, ya estudiaba música en la escuela.  Después, recuperé  la audición poco a poco y la música me ayudó a sanarme, y en la pubertad comencé a ganar fuerza.  Vivía con mis padres, aunque estaban divorciados desde antes de la guerra.  En aquellos años, el problema de vivienda era muy difícil.  Y a los 15 años, supe que no era hija biológica ya que mi mamá me adoptó porque no podía tener hijos.  Después me contó lo que le costó a alimentar a la  bebé recién nacida con agua de avena, ya que no tenía leche materna…. por lo tanto y de alguna manera, soy un  milagro de la naturaleza.

- ¿En Moscú, dónde vivía y estudiaba usted?

- De pequeña, vivíamos en un apartamento comunal, con muchos vecinos, dentro de una mansión antigua del magnate Savva Morozov, cerca de la Puerta de Pokrov; de nuestra ventana se veía el Kremlin y se oía el sonido de sus campanas.  En 1960 nos desalojaron y nos dieron un apartamento separado, y en aquel edificio hicieron un jardín de niños.  Años más tarde, cuando visité Moscú en el 2006, quería entrar a mi vieja casa ¡pero no me dejaron pasar más allá del portón aduciendo que era “propiedad privada!”  A pesar de mi mala salud, fui excelente estudiante.  Sabía leer desde los cuatro años y me gustaban todas las materias en la escuela.  Desde 3er grado comencé a estudiar en la Escuela Musical # 1 Prokofiev, al principio en clase de piano y después, del bayán (un tipo ruso de acordeón) ya que por culpa de mi enfermedad y la interrupción forzada, tuve que cambiar de instrumento.  Me gradué de esa escuela y después entré al Colegio Musical Pedagógico de la Guardia Roja, a la clase de bayán, y desde el segundo año, cuando apenas tenía 16 años, por insistencia de la directora Frida Vinográdova, comencé a trabajar como profesora en la misma escuela musical donde recién había terminado.  ¡Tuve que cortar mis trenzas y transformarme en educadora!  Cuando llegó la hora de comenzar la universidad, tenía un dilema: estudiar filología o música, y siempre elegí la música porque era más difícil.  Siempre me gusta superar las dificultades, ¡así es mi carácter!  Después de graduarme del colegio entré al Instituto Estatal Pedagógico Musical Gnesiny, al departamento nocturno (ya que estaba trabajando), en la facultad de instrumentos populares.  Conocí a mi futuro esposo en el primer curso, nos casamos y en el 1967 nació nuestra hija mayor, Gabriela.  Mi especialización es la enseñanza de música y me gradué un año antes de venirnos a Costa Rica; el tema de mi diploma fue “Acordeón en América Latina”.  Y para el momento de llegar a Costa Rica, ¡ya tenía 11 años de experiencia docente!

- Para un educador, el idioma es muy importante, ¿cómo ha superado esa barrera?

- El último año en Moscú, me matriculé en un curso de 2 años del idioma español, pero debido a nuestra partida, no lo terminé.  Aun así, me ayudó al principio.  Al llegar a Costa Rica, los amigos de mi esposo me introdujeron al asunto muy rápido, nos comunicábamos mucho y comencé a expresarme en español.  Había problemas a la hora de reconocer mi título ya que aquí nadie tenía idea en aquel entonces, qué tipo de universidad era el “Instituto Estatal Pedagógico Musical Gnesiny” y había que comprobar que era una institución de educación superior.  En eso me ayudaron los funcionarios de la Embajada Soviética.  Después de mí, para otros egresados de esta institución, ya les fue más fácil el tramitar los documentos.  En agosto comencé a laborar en el Conservatorio Castella, que en aquellos años estaba ubicado cerca de La Sabana, impartiendo clases de acordeón.  Fue la única vez que trabajé en Costa Rica casi en mi especialidad (ya que soy bayanista).  En setiembre, a mi esposo le ofrecieron un trabajo como agrónomo en Liberia con la agencia del Banco Anglo Costarricense que se estaba abriendo en ese entonces, y tuvo que irse, dejándome a mí seguir trabajando como profesora en el Castella.  Pero debido a un accidente (para acortar camino, atravesé La Sabana donde pisé una tabla con un clavo y me hice una gran herida en el pie), tuve que dejar el trabajo por un tiempo.  Más tarde, ya en 1973, trabajé un mes en el Colegio Vargas Calvo en San Pedro de Montes de Oca, y en abril me ofrecieron plaza de profesora en uno de los colegios de Guanacaste, a donde me trasladé de inmediato para estar con mi esposo.  En Guanacaste al principio no había rusos y tuve que trabajar en la ciudad de Filadelfia, a unos 40 kms de Liberia.  Me acuerdo de muchas situaciones cómicas por culpa de los malentendidos en el idioma, pero eso no me decepcionó, al contrario, me incentivó a estudiar a más profundidad este idioma bello de español.

Pero después tuve que regresar a Moscú ya que nuestra hija se había quedado con mi madre.  Esta  temía que en los primeros días, tuviésemos  dificultades de adaptación y el trabajo, y de ninguna manera estuvo de acuerdo  en darme el permiso para salir, a menos que dejase la niña con ella.  Así mi hija mayor Gabriela vivió con su abuela en Moscú casi hasta la edad de 7 años.  Cuando fui por ella, tenía miedo de ir en avión y decidí a viajar por mar y después llegar a Moscú por tren.  En el barco tuve que comunicarme con gente de casi todos los países de América Latina. Estoy especialmente agradecida con una muchacha de Colombia; fue profesora de español en la Universidad de Barranquilla y durante las dos semanas que duró nuestro viaje, me corregía cada expresión incorrecta y después, ya por correo, siguió enviándome sus correcciones.  Viví en Moscú casi un año debido a la lentitud en los  trámites de aquella época  para lograr el permiso de salida para mi hija, y me matriculé allá en un curso de español donde hice dos semestres con énfasis en gramática.  Al mismo tiempo, una amiga mía española me metió a trabajar en la editorial “Progress” y todos los días tenía que leer textos en español mientras otra compañera corregía los errores.  Durante todo ese tiempo estuve soñando con regresar a Costa Rica, ya me enamoré de la belleza de su naturaleza, de la cercanía al mar y su clima excelente.  Cuando al fin mi hija y yo regresamos por acá, ya no tenía más problemas con el idioma.

- ¿Y su mamá se quedó en Rusia sola?

- Sí, sentía mucha pena por ella, pero siempre estábamos cuidándola mucho.  Aún antes de nuestra primera partida, habíamos tramitado una pensión a nombre de nuestra hija, por medio de la “Inyurcolegia”, ya que su pensión no era suficiente para ambas.  Le mandamos dólares y mi mamá pudo gastarlos en las tiendas de divisas extranjeras “Beriozka”.  Cuando mi hija se vino conmigo a Costa Rica, esa pensión siguió llegándole, pero ya a su nombre.  A propósito, nuestra solicitud de la pensión en la “Inyurcolegia” fue registrada como el “Expediente Costa Rica # 1”.  ¡No sé a qué momento apareció el “Expediente # 2”!  Así que en total, ella siempre estaba bien segura.  Después vino varias veces a Costa Rica para visitarnos y la última vez, se quedó con nosotros debido a sus condiciones de salud.  Murió a la edad de 84 años y fue sepultada en Liberia.  Su nombre era Claudia Zakhárovna Slésareva, nacida en 1911 en Moscú, cerca de la Terminal de Kursk, en una familia numerosa de un mecánico,  ya que su padre conducía trenes.  Después de la Revolución, tuvo que comenzar a trabajar desde muy joven, y toda su vida se destacó por ser muy trabajadora.  Durante la guerra, mi mamá participó con una columna militar médica y llegó de primero a Polonia y después a Berlín.  Cuando regresó a Moscú al principio del año 1945, le ofrecieron en adopción una bebé de un mes de nacida, y ahí comenzó su nueva etapa de la vida, ya como madre.  Fue una mujer muy buena y sabia, madre y abuela amorosa, pero al mismo tiempo bastante estricta.  Le tocó una bebé muy enfermiza, pero logró ponerla en el buen camino.  Tuvo que lidiar muchas veces con el carácter rebelde de su hija y después de sus nietas, pero todas las dificultades se quedaron atrás.  Gracias a ella, mis dos hijas dominan la lengua rusa a la perfección y mi esposo tampoco la olvida.  ¡Qué descanse en paz!

- ¡Con más de 40 años de vivir en Costa Rica,  cómo ha sido su vida? 

- Después de mi llegada ya definitiva, me coloqué de profesora en la ciudad de Cañas, a unos 45 kms de Liberia y me compré un carrito.  ¡Pero las desgracias me perseguían!  En 1975, fui manejando a San José para asistir al Congreso de ANDE y sufrí un accidente; probablemente me dormí al volante porque el carro cayó a la cuneta y se estrelló contra el talud de tierra.  Sufrí muchas fracturas y grandes cortaduras en la cara (todavía tengo cicatrices)  y pasé hospitalizada 1 mes y luego incapacitada durante 7 meses.  Cuando me recuperé, entré a trabajar a la Escuela Laboratorio de la Universidad de Costa Rica en la ciudad de Liberia donde estuve laborando por muchos años y donde también arreglé que mi hija mayor entrase a estudiar allá.  Tuve que cambiar de especialidad y de las clases de bayán pasar a ser profesora de música.  En 1976 me invitaron a trabajar en la Universidad Nacional para enseñar a futuros profesores de música ya que tengo excelentes conocimientos y una gran práctica docente porque siempre me ha gustado enseñar.  Así que durante dos años, trabajé en dos lugares simultáneamente, en la escuela (después, colegio) y en la universidad. 

En 1981, por insistencia de Gabriela, tuvimos una segunda hija, Patricia; ¡entre ellas hay una diferencia de 14 años!  Cuando la menor cumplió dos años, la mayor se fue a estudiar a San José.  Después cerraron la sede de la UNA en Liberia pero tuve suerte y pronto pasé a trabajar en la UCR.  Daba clases, llevaba el trabajo científico en el área del folklor musical de Guanacaste, recolecté material sobre un reconocido compositor nativo de Guanacaste, Hector Zúñiga, y como resultado, se publicó un libro y un casete con la grabación de sus canciones interpretadas por el autor; además  participé en la organización -por parte de la Escuela de Música de la UCR- de una escuela musical, donde fui directora por un tiempo.  Y en los últimos años me nombraron coordinadora del Departamento de Acción Social, el que organiza actividades de acercamiento entre la Universidad y la comunidad de la Provincia en el campo de educación y cultura.  En el año 1993 organicé un grupo de instrumentos típicos guanacastecos y participamos en diferentes concursos, inclusive llegamos al Festival “Raíces” que organizó la Radio Nacional.

Mi esposo trabajaba en el Banco Anglo Costarricense como perito de tierras y propiedades, pero en 1994 este banco fue cerrado por lo que se quedó sin empleo.  Nos salvamos gracias a que ya teníamos casa propia y nada de deudas, pero durante varios meses estuvimos en una situación muy difícil y vivíamos sólo de mi salario de profesora.  Tramitamos una pequeña pensión para mi esposo y más tarde, el banco le dio, como compensación, una finca que pertenecía al Instituto de Desarrollo Agrario.  Después Gabriel comenzó a tener algunos encargos de trabajo de otros bancos y también trabajar en el sistema judicial, siempre como perito de propiedades.  En el año 1994 me pensioné y desde aquel tiempo ayudo a mi esposo en su trabajo.  Nuestras hijas ahora viven en San José, la mayor es ingeniera, se graduó de la UCR y después hizo el postgrado en los Estados Unidos, ahora es directora de la Escuela de Informática de la UCR; y la hija menor es artista; tienen dos hijos cada una.

   Vivimos muy felices mi esposo y yo en nuestra cómoda casa vieja, tenemos tres perros.  Bueno, la salud a veces falla pero ya no hay nada que podamos hacer.  ¡Pero no me desanimo!  Cuando estamos bien de salud, vamos a San José a visitar a nuestras hijas y nietos y cuando tengo la oportunidad, trato de no perder las actividades culturales de nuestra comunidad rusa.  

 Luba y Gabriel

 Luba con esposo e hija Gabriela

 Luba con sus estudiantes de la Escuela Laboratorio

 Moscú, mamá de Lubov con su nieta y otros niños

Primer grupo de música típica - rondalla, Liberia